-
Cuanto antes te libres de ese orgullo de pitbull tuyo, cuanto antes podrás educarlo.
وكلما اسرعت وتخلصت من هذا فخرك كلبك الشرس، وكلما اسرعت سوف تكون قابل للتعليم
-
d) Toda orden que el tenedor dé, conforme a lo previsto en el artículo 53 b), c) y d) deberá ser consignada en el título de transporte negociable, al pasar dicha orden a ser ejecutable con arreglo a lo dispuesto en el artículo 55.
(د) تُذكر في مستند النقل القابل للتداول أي تعليمات مشار إليها في المادة 53 (ب) و(ج) و(د) يصدرها الحائز عندما تصبح نافذة المفعول وفقا للمادة 55.
-
CAPÍTULO VÍA JUDICIAL
(د) تُذكر في مستند النقل القابل للتداول أي تعليمات مشار إليها في المادة 53 (ب) و (ج) و (د) يصدرها الحائز، عندما تصبح نافذة المفعول وفقا للمادة 55.
-
El Fondo transitorio para la atención primaria de la salud, que fue anunciado en septiembre de 2000, financió recientemente el Programa de formación en partería para aborígenes, que es un proyecto conjunto de la Universidad de Manitoba, el Gobierno de Manitoba y la Escuela de Parteras.
وقد قام، في الآونة الأخيرة، الصندوق الانتقالي للرعاية الصحية الأولية في أيلول/سبتمبر 2000، بتمويل البرنامج التعليمي للقابلات من نساء الشعوب الأصلية فيما يمثل شراكة بين جامعة مانيتوبا وحكومة مقاطعة مانيتوبا وكلية القابلات.
-
Los “gastos educativos” reembolsables en virtud del subsidio de educación especial serán los gastos realizados para proporcionar al hijo incapacitado un programa de enseñanza destinado a satisfacer sus necesidades a fin de que pueda alcanzar el mayor grado posible de capacidad funcional.
وتتألف "النفقات التعليمية" القابلة للاسترداد في اطار منحة التعليم الخاصة من النفقات المتكبدة لتوفير برنامج تعليمي معد على نحو يفي باحتياجات الولد المعوّق بقصد تمكينه من بلوغ أعلى مستوى ممكن من القدرة الأدائية.
-
Cabe mencionar que los menores de que se trata (entre 7 y 16 años de edad) generalmente tienen unas capacidades mentales normales, aunque sufren dificultades evidentes cuando se trata de leer, escribir y asimilar fórmulas matemáticas, debido a diversos factores, entre ellos sus antecedentes familiares y otros problemas sociales y escolares que hayan podido tener repercusiones sobre el proceso de aprendizaje y limitar su receptividad con respecto a la enseñanza, especialmente porque pertenecen a grupos pobres y marginados de la sociedad.
إن الفئات العمرية المستهدفة 7-16 سنة، هم في العادة أسوياء من حيث القدرات العقلية، لكنهم يعانون من صعوبات واضحة في استخدام مهارات القراءة والكتابة واستيعاب أرقام العمليات الحسابية، نتيجة ظروف بيئية وعوامل اجتماعية ومدرسية أثرت على تحصيلهم الدراسي وحدت من قابلية استجابتهم التعليمية، وهم من الفئات المهمشة والطبقات الفقيرة في المجتمع.
-
Los servicios de educación, salud y seguridad social son deberes indeclinables del Estado, que está obligado a prestarlos sin exclusiones, a mejorarlos y ampliarlos. Las instalaciones e infraestructura de dichos servicios propiedad del Estado no pueden ser enajenadas bajo ninguna modalidad. Se garantiza la gratuidad de la salud para los sectores vulnerables de la población, priorizando el cumplimiento de los programas maternoinfantiles.
ويكون الوصول إلى هذه المرافق حقاً للشعب غير قابل للتصرف وتمثل خدمات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي واجبات على الدولة لا يمكن التنصل منها، وهي ملزمة بتوفيرها بدون استثناءات وتحسينها وتوسيع نطاقها.
-
Ese informe fue validado y aprobado por el Gobierno y en él esencialmente se dictamina que sólo se podrían llegar a conseguir tres de los ocho objetivos: los relativos a la educación primaria universal, a la lucha contra el VIH/SIDA y a la reducción de los índices de mortalidad materna.
وقد وافقت الحكومة على التقرير واعتمدته، وتوصلت إلى نتيجة أساسية مؤداها أن مجرد ثلاثة من بين الأهداف الثمانية قابلة للتنفيذ، وهي المتعلقة بالتعليم الابتدائي للجميع، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ مرض الإيدز، والحد من معدلات الوفيات النفاسية.
-
“Cuando la parte controladora ejerza su derecho de control de conformidad con el artículo 53, deberá presentar algún medio de identificación adecuado, en todo título de transporte o documento electrónico no negociable que se haya emitido deberán constar las instrucciones dadas o la sustitución del consignatario por la parte controladora.”
"عندما يمارس الطرف المسيطر حق السيطرة وفقا للمادة 53، يتعين عليه إبراز بطاقة هوية صحيحة، ويتعين أن تُذكر فيما يكون قد أُصدر من مستند نقل أو سجل الكتروني غير قابل للتداول أي تعليمات يوجهها الطرف المسيطر أو أي إجراءات يتخذها لإبدال المرسل إليه. "
-
“Cuando la parte controladora ejerza su derecho de control de conformidad con el artículo 54, deberá presentar algún medio de identificación adecuado, en todo título de transporte o documento electrónico no negociable que se haya emitido deberán constar las instrucciones dadas o la sustitución del consignatario por la parte controladora.”
"عندما يمارس الطرف المسيطر حق السيطرة وفقا للمادة 54، يتعين عليه إبراز بطاقة هوية صحيحة، ويتعين أن تُذكر فيما يكون قد أُصدر من مستند نقل أو سجل الكتروني غير قابل للتداول أي تعليمات يوجهها الطرف المسيطر أو أي إجراءات يتخذها لإبدال المرسل إليه. "